Con người sinh ra tự do nhưng ở đâu cũng có xiềng xích. J.J. ROUSSEAU.

12 thg 4, 2011

Le Pont Mirabeau

        Thơ của GUILLAUME  APOLLINAIRE (1880 - 1918 )

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu' il m 'en souvienne
La joie venait toujour apre's  la peine

Vienne la nuit sonne l' heure
Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face a' face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des e'ternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l' heure
Les jours s' en vont je demeure.

L' amour s' en va comme cette eau courante
L'amour s' en va
Comme la vie est lente
Et comme l' Espe'rance est violente.

Vienne la nuit sonne l ' heure
Les jours s'en vont je demeure.

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passe'
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l' heure
Les jours s' en vont je demeure


             Kiều Giang chuyển ngữ

       CẦU  MIRABEAU

Sông Seine cuồn cuộn qua cầu
Mirabeau chẳng nhạt màu thời gian
Tình ta lỡ nhịp cung đàn
Bao nhiêu nhung nhớ ngập tràn thương đau

Thời gian gõ nhịp đêm sâu
Tháng ngày trôi mãi ta ngồi lại đây

Mặt đối mặt - tay cầm tay
Vòng đời ôm lỏng trời bày cách ngăn
Thiên thu sóng dậy đất bằng
Bao nhiêu chìm nổi- mây giăng phận mình

Thời gian nhỏ giọt vào đêm
Mình ta ở lại , ngày bềnh bồng trôi

Tình yêu như nước qua cầu
Đời ta trĩu nặng biết trôi phương nào
Bao nhiêu ước vọng dâng trào
Người ơi mắt biếc về đâu cội nguồn ..

Đêm sâu nhỏ giọt vào hồn
Ngày ngày trôi mãi ta còn lại đây

Tháng năm giờ đã hao gầy
Thời gian gõ nhịp cho ngày trôi nhanh
Tình yêu ngàn kiếp mong manh
Mirabeau - nước sông Seine lững lờ

Đêm đêm thăm thẳm bến bờ
Thời gian trôi mãi trơ vơ phận người...

Không có nhận xét nào: