Thơ của GUILLAUME APOLLINAIRE (1880 - 1918 )
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu' il m 'en souvienne
La joie venait toujour apre's la peine
Vienne la nuit sonne l' heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face a' face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des e'ternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l' heure
Les jours s' en vont je demeure.
L' amour s' en va comme cette eau courante
L'amour s' en va
Comme la vie est lente
Et comme l' Espe'rance est violente.
Vienne la nuit sonne l ' heure
Les jours s'en vont je demeure.
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passe'
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l' heure
Les jours s' en vont je demeure
Kiều Giang chuyển ngữ
CẦU MIRABEAU
Sông Seine cuồn cuộn qua cầu
Mirabeau chẳng nhạt màu thời gian
Tình ta lỡ nhịp cung đàn
Bao nhiêu nhung nhớ ngập tràn thương đau
Thời gian gõ nhịp đêm sâu
Tháng ngày trôi mãi ta ngồi lại đây
Mặt đối mặt - tay cầm tay
Vòng đời ôm lỏng trời bày cách ngăn
Thiên thu sóng dậy đất bằng
Bao nhiêu chìm nổi- mây giăng phận mình
Thời gian nhỏ giọt vào đêm
Mình ta ở lại , ngày bềnh bồng trôi
Tình yêu như nước qua cầu
Đời ta trĩu nặng biết trôi phương nào
Bao nhiêu ước vọng dâng trào
Người ơi mắt biếc về đâu cội nguồn ..
Đêm sâu nhỏ giọt vào hồn
Ngày ngày trôi mãi ta còn lại đây
Tháng năm giờ đã hao gầy
Thời gian gõ nhịp cho ngày trôi nhanh
Tình yêu ngàn kiếp mong manh
Mirabeau - nước sông Seine lững lờ
Đêm đêm thăm thẳm bến bờ
Thời gian trôi mãi trơ vơ phận người...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét