Con người sinh ra tự do nhưng ở đâu cũng có xiềng xích. J.J. ROUSSEAU.
Hiển thị các bài đăng có nhãn Thời sự văn học. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Thời sự văn học. Hiển thị tất cả bài đăng

12 thg 2, 2018

SỰ RA ĐI CỦA NHÀ VĂN, NHÀ TRIẾT HỌC ANNE DUFOURMANTELLE: NGHĨ VỀ THẾ GIỚI, NGHĨ VỀ CON NGƯỜI


( Kiều Giang dịch theo Le Magazine Littéraire, có bổ sung)
Thứ hai, ngày 24 tháng 7 năm 2017.
Trong những cuốn sách của mình, cô đã luôn nghĩ đến những bí mật của thế giới. Trong nghiên cứu của mình, cô mang theo những vết thương của con người. Năm nay 53 tuổi, Thứ Sáu, ngày 21 tháng 7, nhà phân tích tâm lý và triết gia Anne Dufourmantelle bị chết đuối trong khi cô cố gắng cứu những đứa trẻ . Cô để lại đằng sau cô một tác phẩm sống, mang đậm tính vị tha, giúp cho chúng ta định hướng cuộc sống của mình.

24 thg 1, 2018

Tin Văn Học: DANIEL RONDEAU

 
Kiều Giang dịch theo Le Magazine Littéraire
DANIEL RONDEAU:
người chiến thắng trong Grand Prix 2017 về tiểu thuyết ở Pháp.
Thứ năm, ngày 26 tháng 10 năm 2017
Các Viện sĩ đã nhận được cuốn tiểu thuyết “Mécaniques du Chaos” (Grasset Edition) của Daniel Rondeau vào Thứ Năm, 26 tháng Mười.
Sự lựa chọn rất khó giữa Bốn thí sinh vì đó là vòng thứ 3 bỏ phiếu, 13 phiếu chống, 12 dành cho Yannick Haenel ( Giữ nhanh vương miện của mình , ed. Gallimard), và 1 bỏ phiếu cho Louis-Philippe Dalembert ( Trước khi bóng tối phai , ed. Sabine Wespieser), như thế là Daniel Rondeau đoạt giải, với đa số phiếu thuận, cùng với số tiền thưởng là 10 000 euro.
Cuốn tiểu thuyết "Jihad khảo cổ học", đã từng là đề tài cho nhà phê bình viết cho tạp chí văn học (số 583) , Jean-Claude Perrier, trong đó ông giải thích: "Mécaniques du chaos, được đọc như một phim kinh dị địa chính trị, nhưng Daniel Rondeau, đã đặt sự kết nối đến những hiểu biết của mình, đến hành trình của mình, đến kinh nghiệm thực tế của mình và một số tình huống gặp phải, và ông còn muốn đi xa hơn. Không nặng nề, ông cố gắng giải thích nguồn gốc của sự va chạm của các nền văn minh đã làm biến chuyển thế giới của chúng ta. "
Bản tin: Alice Chomy
Nguồn: Le Magazine Littéraire
Ảnh: Daniel Rondeau © JF Paga / Ed Grasset

11 thg 1, 2018

Giải Thưởng PRIX GONCOURT Năm 2017


(Kiều Giang dịch theo Le Magazine Littéraire)
Thứ Tư, ngày 11 tháng 10 năm 2017

Tám tiểu thuyết vẫn còn trong vòng đua cho Prix Goncourt
Giải thưởng có uy tín nhất trong văn chương Pháp đã thắt chặt sự lựa chọn của nó vào Thứ Tư, 11 tháng Mười.
Hơn một tháng, sau lần lựa chọn đầu tiên, Bernard Pivot, chủ tịch Học viện Goncourt, đã công bố tại Hội chợ sách Frankfurt International, 8 tác phẩm vẫn tiếp tục trên con đường giành giải. Cần phải đợi đến ngày 6 tháng 11 để biết người chiến thắng, sau khi lựa chọn lần thứ ba được công bố vào ngày 30 tháng 10.
Ban giám khảo, gồm: Pierre Assouline, Tahar Ben Jelloun, Françoise Chandernagor, Philippe Claudel, Paule Constant, Didier Decoin, Virginie Despentes, Patrick Rambaud và Eric-Emmanuel Schmitt - đã có mặt tại Frankfurt và Leila Slimani có người chiến thắng giải năm 2016 ( Một bài hát ngọt ngào , ed. Gallimard), và Jérôme Ferrari, người chiến thắng giải trong năm 2012 ( Bài Giảng đến sự sụp đổ của Roma , ed. Actes Sud).
Lựa chọn lần thứ hai cho giải Goncourt:
1.Một ông Piekielny của François-Henri Désable (Gallimard)
2.Sự biến mất của Josef Mengele của Olivier Guez (Grasset)
3.Giữ vương miện của bạn bởi Yannick Haenel (Gallimard)
4.Bakhita của Véronique Olmi (Albin Michel)
5.Niels của Alexis Ragougneau (Viviane Hamy)
6.Mùa hè bởi Monica Sabolo (JC Lattès)
7.Chương trình nghị sự của Eric Vuillard (Actes Sud)
8.Nghệ thuật mất của Alice Zeniter (Flammarion)
(Nguồn: Le Magazine Littéraire)
Sau đây xin sơ lược về một vài nhà văn nổi tiếng dự giải:
*Alice Zeniter là một nữ nhà văn trẻ, năm nay cô mới 31 tuổi (sinh năm 1986), nhưng cô đã đoạt được nhiều giải thuởng danh giá như: Giải thưởng văn học Closerie des Lias, năm 2013 với cuốn tiểu thuyết Sombre Dimanche (Chủ nhật u tối), giải Renaudot năm 2014 với cuốn L’amour et Les Forêts (tình yêu và những cánh rừng), giải Renaudot năm 2015 với tiểu thuyết Juste Avant L’oubli(ngay trước lãng quên) và giải thưởng của tuần báo Le Monde với tác phẩm L’Art de perdre (nghệ thuật biến mất).
*Véronique Olmi là một nhà văn nữ nổi tiếng, bà sinh năm 1962 trên thành phố biển thơ mộng Nice, miền đông nước Pháp. Trên con đường phục vụ nghệ thuật, ban đầu bà làm trợ lý cho hai nhà làm phim danh tiếng của Pháp là Gabriel Garran và Jean-Louis Bourdon từ những năm 1990-1993. Người ta nghĩ bà chỉ chuyên viết kịch bản sân khấu, bất ngờ năm 2001, bà cho xuất bản tiểu thuyết Bord de Mer , và ngay lập tức giật giải Pris Alain Fournier. Cuốn tiểu thuyết thứ 9 của bà mang tên Le premier amour (Mối tình đầu), xuất bản năm 2010 đã được dựng thành phim và đã được dịch sang tiếng Việt Nam.
SG – CN 22-10-2017
Chân dung của Alice Zeniter và Véronique Olmi

25 thg 12, 2017

Giải Nobel Văn Học Năm 2017


Kiều Giang dịch từ Le Magazine Littéraire
Viện Hàn Lâm Thụy Điển, ngày 5-10-2017 đã quyết định trao giải thưởng Nobel văn chương danh giá cho nhà văn Anh gốc Nhật KAZUO ISHIGURO.
Bồi thẩm đoàn đã gây nhiều tranh cãi trong năm ngoái khi trao giải thưởng Nobel văn chương cho BOB DYLAN, năm nay đã trao cho nhà văn KAZUO ISHIGURO, người đã “đưa vào tiểu thuyết một năng lượng mạnh mẽ, làm sống dậy vực thẳm dưới cảm giác của chúng ta về thế giới”, bà Sara Danius, thư ký thường trực của Viện Hàn Lâm Thụy Điển nói.
KAZUO ISHIGURO đã cùng gia đình chuyển đến sống ở Anh quốc từ khi mới lên năm tuổi. Ông là tác giả của nhiều tiểu thuyết nổi tiếng, nổi bật là cuốn The Remains of The Day (Những tàn tích của ngày), đã giành được giải Main Booker năm 1989 và đã được chuyển thể thành phim năm 1993, với Anthony Hopkins là diễn viên chính.
Trong quyển When we were Orphans (Khi chúng ta là những trẻ mồ côi), ISHIGURO kể câu chuyện về Christopher Banks, thám tử Anh, xuất xứ Trung Quốc, đã điều tra sự mất tích của cha mẹ. Nhiệm vụ tìm kiếm nguồn gốc là một trong những chủ đề chính của tiểu thuyết gia, có tính hai mặt liên tục được phản ảnh trong tiểu thuyết của ông.
Nhân dịp xuất bản cuốn tiểu thuyêt mới nhất của ông, The Buried Giant, viết lại huyền thoại Arthur, báo Le Magazine Littéraire đã gặp lại một ” Marshal of Empires”.
Alice Chomy
Nguồn: Le Magazine Littéraire.
Ảnh Kazuo Ishiguro do Koichi Nakamura chụp
Thích
Bình luận

14 thg 4, 2016

Một Chút Hương Lòng Để Tưởng Nhớ Thi sĩ HOÀI KHANH


           Kiều Giang


Có biết bao nhiêu trí thức và anh em văn nghệ sĩ Miền Nam, sau năm 1975, đã trải qua những tháng năm cùng cực, giông bão và đọa đày. Nhà thơ Hoài Khanh cũng không thể thoát ra khỏi cái số phận nghiệt ngã đó.

27 thg 4, 2014

MARQUEZ và HEMINGWAY

MARQUEZChân dung một con người vĩ đại sẽ càng nổi bật khi ta tìm hiểu quan hệ của người đó với những người vĩ đại khác. Gabriel Garcia Marquez (Colombia, 6.3.1927 – 17.4.2014) và Ernest Hemingway (Hoa Kỳ, 21.6.1899 – 2.6.1961) là hai nhà văn lớn bậc nhất của châu Mỹ ở thế kỷ XX. Hai ông vừa có nhiều nét tương đồng, vừa có những nét rất khác biệt. Nhân sự kiện Gabriel Garcia Marquez vừa qua đời, chúng tôi xin giới thiệu đôi nét về mối liên hệ giữa hai con người vĩ đại này.

30 thg 3, 2014

Thứ Ba, 26/11/2013 - 15:46
Nguồn: Báo DÂN TRÍ

Bức thư tình tuyệt hay Trịnh Công Sơn gửi người yêu 16 tuổi

(Dân trí) - Dao Ánh khi 16 tuổi, đang là nữ sinh cấp 3 trường Đồng Khánh (Huế) đã là nàng thơ của Trịnh Công Sơn. Mối tình kéo dài từ năm 1964 đến 1967, chất chứa biết bao hoài niệm. Chúng tôi xin giới thiệu một bức thư tình tuyệt hay của Trịnh gửi Dao Ánh...
 >> Người tình cũ Trịnh Công Sơn tặng kỷ vật cho Gác Trịnh

..........
Ngô Vũ Dao Ánh (lúc 16 tuổi) và Trịnh Công Sơn thời trẻ (Ảnh do gia đình nhạc sĩ Trịnh Công Sơn cung cấp)
Mối tình Dao Ánh và Trịnh Công Sơn đã được viết thành sách vừa xuất bản gần đây có tên “Trịnh Công Sơn- thư tình gửi một người”. Cuốn sách in hàng trăm thư tình Trịnh Công Sơn gửi cho Dao Ánh, mối tình kéo dài từ năm 1964 cho đến 1967. Lúc đó, Trịnh Công Sơn đang đi dạy trên B’lao (Lâm Đồng) mới 25 tuổi sau khi tốt nghiệp Sư phạm Quy Nhơn và Dao Ánh đang là cô nữ sinh 16 tuổi học tại Huế. Nhiều ca khúc nổi tiếng được Trịnh Công Sơn viết tay tặng riêng cho Dao Ánh trong thư như Còn tuổi nào cho em, Tuổi đá buồn, Mưa hồng...
Mới đây, bà Dao Ánh đã gửi tặng Gác Trịnh (Huế) bức thư tình của Trịnh Công Sơn gửi bà năm 1965. Trịnh Công Sơn với vốn ngôn ngữ tài hoa đã làm rung động tận tâm can bao nhiêu thế hệ nghe nhạc. Một lần nữa, những ngôn ngữ tài hoa ấy lại chảy tràn trên những trang thư tình lãng mạn.

11 thg 11, 2013

Cuối Cùng Cho Một Tình Yêu, Bình Và Dịch Một Bài Thơ Tình Sầu


Hàn Thuỷ



Thơ tình yêu hay, ở nước nào cũng nhiều, và mỗi thời mỗi khác. Hãy cứ xin giới hạn trong thơ Việt Nam hiện đại, kể từ phong trào thơ mới, và trong tầm hiểu biết vừa chủ quan vừa hạn hẹp của tại hạ, người viết bài này. Đọc vài câu chắc nhiều người nhớ, để thấy cái khác của mỗi thời.
Áo trắng đơn sơ, mộng trắng trong,
Hôm xưa em đến, mắt như lòng.
Nở bừng ánh sáng. Em đi đến,
Gót ngọc dồn hương, bước tỏa hồng.
Huy Cận, Áo trắng
Yêu là chết ở trong lòng một ít
Vì mấy khi yêu mà chắc được yêu.
Xuân Diệu, Yêu
Thật ra thơ tình yêu của hai ông hoàng thơ mới này, không có gì sâu sắc. Họ nằm trong số những người có đóng góp rất lớn cho ngôn ngữ Việt, về cả cấu trúc câu văn xuôi lẫn bút pháp thơ, kế thừa ngôn ngữ thơ cổ điển của dân tộc và tiếp thu cái mới của thơ Pháp để hình thành một ngôn ngữ đẹp, từ đó biểu lộ được những tình cảm tinh tế... điều này nhiều học giả đã chỉ ra, ở một bài tản mạn này không dám nói nhiều. Nhưng trong tình yêu thì tinh tế chưa đủ, hình ảnh đẹp bóng bẩy cũng chưa đủ. Nhiều khi trong thơ tiền chiến người ta thấy tình yêu chỉ là cái cớ để nhà thơ... làm thơ, thí dụ như :

30 thg 10, 2013

Dịch Giả ĐỖ KHÁNH HOAN - Hơn Nửa Thế Kỷ Vác Đá Leo Đồi


SGTT.VN - Hai trường ca siêu phàm thời cổ đại là Iliad và Odyssey của Homer đã được Đỗ Khánh Hoan chuyển ngữ từ nguyên tác sang Việt ngữ thành công, vừa được phát hành tại Việt Nam.
Dịch giả, nhà nghiên cứu văn học Đỗ Khánh Hoan trước năm 1975 là giáo sư đại học Văn khoa Sài Gòn, chuyên nghiên cứu và giảng dạy môn lịch sử văn chương Anh – Mỹ. Từ cuối thập niên 1960 đến nay, Đỗ Khánh Hoan đã chuyển ngữ hơn 40 tác phẩm, phần lớn là kiệt tác lần đầu xuất hiện trong phiên bản tiếng Việt. Hiện ông định cư tại Toronto, Canada.

Munro Alice - Giải NOBEL Văn Chương 2013

Bản dịch của Nguyễn Đức Tùng

ALICE MUNRO
(1931~)

Lời giới thiệu:
Alice Munro sinh ngày 10 tháng Bảy năm 1931 ở Wingham, Ontario, Canada, với tên khai sinh là Alice Ann Laidlaw. Cha của bà là chủ nông trại, mẹ là cô giáo. Bà trải qua tuổi thơ ở thị trấn Clinton, nơi bà cũng thường trở về sau này. Theo học đại học Western Ontario, nhưng rời trường sớm khi lập gia đình năm 20 tuổi. Bà và gia đình sống ở một đảo ngoài khơi Vancouver nhiều năm nay, coi sóc tiệm sách có tên là Munro. Hai ông bà có với nhau ba đứa con, hôn nhân của họ thời trẻ có một thời kỳ tan vỡ ngắn. Sinh quán của Alice Munro, Ontario, là tỉnh bang lớn nhất Canada, gần bên Ngũ Đại Hồ. Vùng phía nam của tỉnh là vùng có khí hậu ôn hòa, cảnh sắc xinh đẹp, đất nông nghiệp bằng phẳng, nhiều sông hồ. Trong truyện của Munro, có cảnh vật của Ontario hoặc thiên nhiên hoang dã trên đảo Vancouver.

30 thg 3, 2012

OE KENZABURO :Băn Khoăn Giữa HIROSHIMA Và Châu Á

Email In
PGS.Karen Thornber
Đại học Harvard, Hoa Kỳ
ThS. Nguyễn Ngọc Bảo Trâm dịch
 
Trong bài viết “Lịch sử tái diễn”, đăng trên tờ The New Yorker chỉ hai tuần sau thảm họa động đất, sóng thần, và sự cố nóng chảy lõi lò phản ứng hạt nhân Tohoku tháng 3 năm 2011, nhà văn Nhật Bản đoạt giải Nobel Ōe Kenzaburo (大江健三郎, 1935) đã nhấn mạnh thêm nữa lời kêu gọi cá nhân và xã hội “tôn trọng đời sống con người” lâu nay của mình .

28 thg 12, 2011

MIKHAIL SHISHKIN - Nhà Văn Đa Ngôn Ngữ

Đặng Bảy

Nhà văn Nga Mikhail Shishkin đã có một năm đáng nhớ: ngày 29.6.2011, đến Berlin (CHLB Đức) nhận giải thưởng văn học quốc tế của Nhà văn hóa các Dân tộc Thế giới về cuốn tiểu thuyết Tóc Vệ Nữ bản tiếng Đức (phần thưởng 25.000 euro cho tác giả, 10.000 euro cho dịch giả Andreas Tretner) và đêm 29.11.2011, tại Moskva nhận Giải Nhất cuộc thi Sách Lớn (3 triệu rub) về tiểu thuyết Tệp thư tay - tác phẩm trước đó ít ngày đã chiến thắng trong cuộc bình chọn qua mạng của độc giả.

26 thg 12, 2011

Phụ Cấp Của Sự Thất Bại
Và Sự Quan Trọng Của Trí Tưởng Tượng


Diễn Văn của J. K. Rowling
chuyển ngữ : Nguyễn Khoa Thái Anh 
 
Khoảng một thập niên gần đây tác giả người Anh J. K. Rowling đã chinh phục con tim và óc tưởng tượng của nhiều thanh thiếu niên trên thế giới, chưa kể một số lớn độc giả có tuổi, với bộ truyện giả tưởng Harry Potter. Hiện tượng Harry Potter ra đời vào đầu thế kỷ 21 và danh tiếng nổi như cồn sau đó không phải không có duyên cớ. Cũng vậy, vào thế kỷ trước, người đồng hương của tác giả 

15 thg 11, 2011

Nhật Ký Bí Mật Của Chúa

Thiên Vũ


Ly cocktail tuyệt hảo, hòa trộn giữa chất trinh thám, sự lãng mạn cùng những nghiên cứu tôn giáo - lịch sử.

14 thg 11, 2011

Mối Tình Bi Thảm Cuối Đời Của IVAN BUNHIN

Ngọc Bích

Không phải là nhà văn nào cũng miêu tả về tình yêu với một vẻ đẹp và sự chuẩn xác như Ivan Bunhin đã làm được. Nhưng bản thân ông lại từng trải qua một tình yêu mạnh mẽ, say mê và bi thảm…

4 thg 11, 2011

ALEXIS JENNI - Giải Văn Học Pháp GONCOURT 2011

Tuấn Thảo

;Tiểu thuyết đầu tay của Alexis Jenni đoạt giải Goncourt 2011 (AFP)
Tiểu thuyết đầu tay của Alexis Jenni đoạt giải Goncourt 2011 (AFP)

Mùa trao giải văn học Pháp tiếp tục hôm nay 2/11/2011 với hai giải thưởng hàng đầu. Trước hết, giải Goncourt về tay nhà văn Alexis Jenni với quyển tiểu thuyết L’Art français de la guerre tạm dịch Binh Thư của người Pháp. Kế đến, có Emmanuel Carrère đoạt giải Renaudot nhờ cuốn tiểu sử nhà văn Nga Limonov, mà RFI đã giới thiệu hôm 28/10/2011.

2 thg 11, 2011

Con Khủng Long - Con Cừu Đen
Hai Cái Đuôi Hay Nhà Triết Học Đa Nguyên - Nhật Thực

truyện ngắn của Augusto Monterroso
chuyển ngữ : Hoàng Ngọc Tuấn


AUGUSTO MONTERROSO
(1921-2003)

Augusto Monterroso sinh tại Tegucigalpa, Honduras, ngày 21 tháng 12 năm 1921; lớn lên ở Guatemala, rồi tị nạn chính trị và sống lưu vong ở Mexico từ năm 1944, và trải qua những thời gian dài ở nhiều nước khác như Bolivia, Chile, Tây-ban-nha, Ý-đại-lợi, và Mỹ.

Tô Đồng Và Truyện Ngắn "CỦ TỪ"


Vũ Phong Tạo

Nhà văn Tô Đồng sinh năm 1963, tại quê hương Tô Châu, tỉnh Giang Tô, Trung Quốc.
Năm 1984 tốt nghiệp Khoa Trung văn Trường Đại học Sư phạm Bắc Kinh, đã từng làm giảng viên Khoa công nghệ Học viện Nghệ thuật Nam Kinh, Biên tập viên tạp chí “Chung Sơn”, Uỷ viên Ban chấp hành Hội Nhà văn tỉnh Giang Tô, Uỷ viên Ban chấp hành toàn quốc Hội Nhà văn Trung Quốc…
Nhà văn Tô Đồng
Nhà văn Tô Đồng.

1 thg 11, 2011

Diễn Từ NOBEL


Joseph Brodsky
chuyển ngữ : Ðoàn Tử Huyến  
I.

Ðối với một con người cá nhân và suốt đời coi trọng cái cá nhân này hơn bất kì vai trò xã hội nào, đối với một con người trong sự coi trọng cá nhân đó đã đi khá xa - nói riêng là đã xa cả tổ quốc, vì thà làm kẻ thiếu may mắn cuối cùng trong dân chủ còn hơn làm người tuẫn đạo hay thủ lĩnh tinh thần trong độc tài - thì việc đột nhiên được hiện diện trên diễn đàn này là một thử thách và khá là khó xử. [1]

30 thg 10, 2011

Sáu Ghi Chú Về Gió

Adonis
chuyển ngữ : Diễm Châu

1
Dầu cho thơ là một cuộc viễn du đến tận cùng cái bên ngoài hay tới mãi chốn thâm sâu của cái bên trong, tôi đã sống nơi thơ, ngay từ khởi đầu công cuộc tôi theo đuổi, một cái bên trong dồng thời cũng là một cái bên ngoài, một cái bên ngoài không thể tách rời khỏi cái bên trong.