Con người sinh ra tự do nhưng ở đâu cũng có xiềng xích. J.J. ROUSSEAU.

17 thg 12, 2011

Con Đường - Trò Chuyện Trên Đài

thơ của Raymond Federman
chuyển ngữ : Hoàng Ngọc biên




 
RAYMOND FEDERMAN
(1928~)
 
Raymond Federman (sinh năm 1928, hiện sống tại Hoa Kỳ) là tiểu thuyết gia, kịch tác gia, nhà thơ, phê bình gia và dịch giả. Từng là giáo sư và trưởng khoa văn chương của nhiều viện đại học, tác giả của rất nhiều tác phẩm nổi tiếng, và từng đoạt nhiều giải thưởng văn học lớn, Federman là một khuôn mặt quan trọng của văn chương hậu hiện đại.
 
 
  CON ĐƯỜNG 
 
Thế nếu ta kể chuyện của ta cho ta nghe?
 
Quả thật là suốt câu chuyện gập ghềnh
ta thường bị sẩy chân, và khi ta ngã
ta liền đứng dậy và nói với mình
là đã không có ai nhìn thấy ta, và ta
sẽ tiếp tục nói với chính mình,
đây là một tai nạn, và ta lại bắt đầu
lại, khập khiễng đi tới, miệng nói
được mà, ngã đây chẳng phải là ngã,
đá đây chẳng phải là đá, và cho dù
có những người đứng ngoài cười ta,
thì cũng có người khác cổ vũ ta, bảo rằng
ta đã có một câu chuyện đẹp trong đời, và
ta phải kể chuyện ấy, dù là cho chính ta nghe
1996
 
 
 
TRÒ CHUYỆN TRÊN ĐÀI
[một bài thơ thật sự]
 
Một người phỏng vấn trên
một sô trò chuyện truyền thanh
yêu cầu một họa sĩ
cho mình biết
số lượng giờ
anh xài để vẽ tranh
trong một năm có tương đương
với số tiền
anh kiếm được năm đó không
 
Họa sĩ lúng búng
mấy lời cho biết như thế nào
nghệ thuật và tiền bạc
không thể tương hợp
rồi bỏ lửng nửa chừng
 
Tôi muốn đút đầu vào
và nói với thằng chó má
phỏng vấn nọ rằng
hắn lẫn lộn
Việc làm với Làm việc
 
Việc làm là nơi ta
đến để kiếm tiền
Làm việc (đặc biệt
Làm việc tốt đẹp) là
cái đem lại vui thú
và không gì khác hơn
 
Việc làm là cái chán ngán
Việc làm là cái tẻ nhạt
Việc làm là cái lúng túng
Việc làm là cái khai thác
Việc làm là cái sỉ nhục
Việc làm là cái ngu ngốc
Việc làm là cái mất thì giờ
Còn Làm việc tốt đẹp
thì luôn luôn đem lại thú vui
và hài lòng
 
Việc làm là cái anh làm
năm ngày một tuần lễ
trong một số giờ
được hạn định
thường khi do
chủ của anh qui định
và bởi nhu cầu của anh
Một việc làm là có giới hạn
 
Làm việc thì là làm
suốt thì giờ
ngay cả khi anh ngủ
Làm việc là vô hạn
 
 
--------------
Dịch từ nguyên tác: "Road" trong Six More Serious Poems, và "Radio Talk [A True Poem]" trong The Anti-poems của Raymond Federman.
tienve.org

Không có nhận xét nào: